Поэма посвящена Людвигу Витгенштейну. Событие поэмы разворачивается в декартовой системе координат: начинается с нуля, затем развитие происходит по оси Y в сторону минуса. Названия частей поэмы тому подтверждение – «II Минус один Y, III Минус два Y <…> VIII Минус семь Y…».
Ось Y выступает, как некая стена, на которой расположились семь координатных точек и плюс, уходящий в бесконечность. Причём каждая часть поэмы – это будто погружение под землю, которая есть отметка «ноль». Чему подтверждением служат слова «нас разделяли камень, глина, чернозём». Это движение через слои вниз, Умирание.
В части «Пролог номер ноль. Начало координат» говорится о семерых, которые стояли за стеной. Лирический герой ставит их к стене «плача, берлинской, несущей, сущей, великой китайской, аврелиана». Одна и та же стена или их несколько? Возможно, это одна стена, которая выступает в разных ипостасях. Она мерцает между реальным и трансцендентным. Скорее всего, важен порядок, в каком эта стена раскрывается читателю – стена плача, берлинская, несущая <…> аврелиана. Стена Аврелиана построена вокруг семи холмов Рима. Не связано ли это с количеством человек, поставленных к стене? Эти семеро, вероятно, стоят лёжа, и их разделяют пласты – «камень, глина, чернозём», их сердца горят, едва опущены веки, косы, распущены, чьё прежнее тугое сплетение передалось их голосам – «тугие голоса».
В части «Минус один Y» речь идет о том, что «есть жизнь, свобода / равные права, / но было кое-что ещё», и это «ещё» – «свет из-под тёмно-зелёной воды» – к Богу, любовь к которому больше, чем любовь в обыденном понимании, и что в этом любви-свете – всё одно.
В части «Минус один Y» мы читаем: «за каждым поворотом – три венка». Не о жизни, свободе и равных правах ли идёт речь? Они приравниваются к декларации о независимости США, которая является их гарантом. Но в стихотворении говорится, что это – три венка, то есть нечто смертное, и «этот серпантин будет тянуться, / пока / не высохнет тоска, / не кончится кисель и тесто для блинов» – возможно, пока не придёт понимание, что нужно искать и другое – счастье – «свет из-под тёмно-зелёной воды.»
В тексте присутствуют мотивы народных поверий и гаданий: «если долго смотреть на зеркало, / держа в / руках наклонённую свечу, / можно увидеть мужа, / жену, / но / посмотреть на пол, / там / будет очертание – / обличье в воске». На этом уровне перестают работать законы логики, что само по себе является вызовом Витгенштейну, его «Логико-философскому трактату». Не является ли нарушение логики в чередовании координат по оси Y ещё одним подтверждением того, что этот текст – вызов австрийскому философу? Ведь движение идёт от нуля до минус семи, и потом появляется неожиданно «плюс, уходящий в бесконечность»?
Часть «Минус пять Y» напоминает детскую считалку «раз, два, три, и я живу. / во сне идём мы за руку в лесу». Мир преображён какой-то силой: предметы обретают неестественные признаки («голубые шишки»), можно «разговаривать без слов». Названия нот – «ре», «фа» – обозначают этапы движения, развития («и снова застряли на ноте "ре"»), «нужно одно решение» и на ноте «фа» «мы будем скреплены лентой из наших волос, / завязаны красными канатами». Это движение от разрозненности к «целостности, единой душе». Некой соборности? Богу?
Пустота, отсутствие становится выражением красоты: «олень, принёсший на рогах отсутствие одежды и мыслей. / то е́сть красота.». Немаловажны мотивы войны и огня: «пики, сабли, кресты. / посмотрите налево. / на горе вы увидите красного петуха».
В части «Минус семь Y», возможно, выражается момент смерти и выхода души из тела – «раскаляющийся ладан давит на горло, / перекрывает артерию. / осциллограф зазвучал по-другому, / теперь дышать стало легче / среди лесных тропинок, гор и пальм». Душа стала частью природы, ей от этого легче. Осциллограф больше не чувствителен к импульсам, которые рождает телесное. Может быть, движение от нуля к минус семи – это этапы умирания, погружения в землю, а появление плюса, уходящего в бесконечность, есть выход души из мёртвого тела. Само наличие души, кажется, может быть ещё одним вызовом Витгенштейну.
А далее поставлен вопрос – «как описать тебе море?» – и он будто бы адресован самому философу. Предпринимается попытка определить душу посредством чего-то «из этого мира» – и это «море». Тут же: «море – это влажная глина, / растекающаяся, / принимающая форму, / жаждущая рук». Если заменить слово «море» на «душа», то может получится библейский сюжет о сотворении человека из глины. Она, душа, принимает форму рук Творца.
В части «Плюс, уходящий в бесконечность» идёт речь о мире, где «каждый каждому – сон, / каждый каждому – явь, / каждый каждому – буква к», где стёрты границы между сном и явью, и каждый есть буква каждому: возможно, буква того Слова, с которого всё началось. В конце этой части лирический герой умирает вместе со всеми – «я вижу их сквозь щель в стене, в оси. / они повешены, / а значит и я / задыхаюсь»
– Александр Фролов
ВИТГЕНШТЕЙНУ
I. ПРОЛОГ. НОЛЬ. НАЧАЛО КООРДИНАТ
от точки вверх,
как в букве «Т»,
перегородкой (между),
как за стеной,
стояло семеро.
нас разделяли камень, глина, чернозём,
но не было одежды:
едва
холщовые мешки,
и лица их,
как прежде, –
сердца брошенной яблони.
пересчитав все камни наугад,
в декартовой системе координат,
я вспомню их, не забывая,
расставлю точки на оси,
приставив каждого к стене
плача, берлинской, несущей, сущей, великой китайской, аврелиана.
II. МИНУС ОДИН Y
исходя из очевидной истины
тчк
как в декларации о независимости
сша:
есть жизнь, свобода,
равные права,
но было кое-что ещё.
я вижу свет из-под тёмно-зелёной воды.
он поднимается и улетает в угол циркуля, к Творцу.
туда, где любить – большее, чем любовь,
туда, где всё – одно,
однако
общность – это не общинность.
а четвёртое было стремлением к счастью.
III. МИНУС ДВА Y
за каждым поворотом – три венка.
и этот серпантин будет тянуться,
пока
не высохнет тоска,
не кончится кисель и тесто для блинов.
в зоопарке много одиноких животных.
они все хотят жить,
но превращаются в венки, пни и вечную мерзлоту.
IV. МИНУС ТРИ Y
посади в угол стола:
на размен,
на разлив,
под прицел,
за скамью.
если долго смотреть на зеркало,
держа в руках наклонённую свечу,
можно увидеть мужа,
жену,
но
посмотреть на пол,
там будет очертание –
обличье в воске.
V. МИНУС ЧЕТЫРЕ Y
когда обои пахли розмарином, нет,
сейчас всё по-другому.
теперь, сквозь шторы льется жёлтый свет,
сквозь ветви сосны́
следы от крыльев с другой стороны спины.
мы дети одной материи,
матери –
памяти памяти.
VI. МИНУС ПЯТЬ Y
раз, два, три, и я живу.
во сне идём мы за руку в лесу,
где
есть белый платок и голубые шишки, мелисса.
мы разговариваем без слов
и снова застряли на ноте «ре».
одно решение,
и мы будем скреплены лентой из наших волос,
завязаны красными канатами,
двигаться медленно, раскачиваясь.
сейчас мы на ноте «фа».
скрежет в полу, темнота…
хлопо́к.
целостность. единая душа.
к нам подходит олень, принёсший на рогах отсутствие одежды и мыслей.
то е́сть красота.
VII. МИНУС ШЕСТЬ Y
как по клеточкам, по линеечке,
по бордюрчику, вдоль полосочки
посередине воды.
посмотрите направо.
вы увидите
пики, сабли, кресты.
посмотрите налево.
на горе вы увидите красного петуха с сидящей на нём русалкой.
придите к ней в день пятидесятницы.
она споёт вам на всех языках одновременно.
VIII. МИНУС СЕМЬ Y
раскаляющийся ладан давит на горло,
перекрывает артерию.
осциллограф зазвучал по-другому,
теперь дышать стало легче
среди лесных тропинок, гор и пальм.
как описать тебе море?
море – это влажная глина,
растекающаяся,
принимающая форму,
жаждущая рук.
IX. ПЛЮС, УХОДЯЩИЙ В БЕСКОНЕЧНОСТЬ
мы подарим, отдадим друг другу слово на букву м,
форму на букву в,
придадим значение букве п большой,
где
каждый каждому – сон,
каждый каждому – явь,
каждый каждому – буква к.
я вижу их сквозь щель в стене, в оси.
они повешены,
а значит и я
задыхаюсь.